镜花缘
颜如玉网 | 化妆品 | 内衣 | 时装 | 珠宝 | 文学 | 部落 | 博客 | 美食 | 美图 | 彩票 | 搜索 | 新闻 | IT | 书签 | 论坛 | 网摘 | 合作
广告 | 女人 | 专家预测 【收藏此页到:人人网摘 宝石 仿真 写实 漂亮 玛瑙 照片 写真 香艳 手模 钻石 肌肤 中国结 女孩 时尚 打火机 长腿 年画 首饰 端砚 邮票 时装秀 玉石 琥珀 世界遗产 隆胸 翡翠 安莉芳 情趣 黑丝 赤裸 图录 名模 卡地亚 星座 人体 人造 女士 春天 广告 mm 水果 乳沟 内裤 画集 饰品 香水 内衣 吊坠 洗澡 维纳斯 作品 热裤 美宝莲 矿物 银饰 藏饰 速写 月历 性感 陆严少 睡衣 美体 绘画 潮宏基 佳人 新娘 杨培江 制服 腿模 白金 网袜 钢管 高劍父 胸衣 木雕 发饰 兔女郎 雷诺阿 女人 美女 书法 古籍 钟表 美容 巩俐 诱惑 巨乳 熟女 贝壳 小姐 靓女 比基尼 图说 颜如玉 欲望 绘画 嫁衣 胸饰 江南 壁画 珠宝 关山月 达利 巧克力 直发 性文化 乳房 照相 国画 春色 空姐 金银 胸罩 美展 壁画 工艺品 名画 精华 写意 图库 玉女 石涛 裸妆 范思哲 刘亦菲 美食 情人 礼品 高跟 丝袜 苏州 文胸 张大千 配饰 谢楚余 美臀 男人帮 发型 汤加丽 丰子恺 瘦身 化石 字画 珊瑚 红叶 植物 化妆品 迪奥 版画 护身符 民俗 丽人 铂金 学生 印象派 国宝 泳衣 男模 宝贝 牛仔 海外 河莉秀 幻觉 矿石 艳舞 周海媚 六福 白玉 视觉 钱币 护士 宣纸 明星 丰子恺 生活 创意 美丽 林墉 风情 柔术 名牌 丰胸 历史 梦露 雀斑 透明 浮世绘 珍品 胴体 塑身 港姐 钱松喦 闺房 水晶 手镯 玉器 精彩 手饰 裸露 拙政园 妆容 鉴赏 项饰 手链 田丽 雕塑 颐和园 女尤 钯金 莫奈 服饰 春装 情侣 珠光 和服 油画 魅力 红色 男士 派对 黄金 短裙 新潮 眼睛 奇石 摄影 海报 妩媚 梵高 耳饰 名家 蕾丝 淑女 大师 下半身 图册 壁纸 艳星 图典 岭南画派 健身 彩绘 白银 戴安娜 林志玲 奢华 女子 时装 古迹 陶瓷 摆件 周大福 头饰 琉璃 美发 彩票 周生生 结婚 山水画 另类 婚纱 秀胸 健康 古董 戒指 眼镜 曲线 项链 带饰 民间 希尔顿 薄丝 佛教 珍珠 陆俨少 艺术 胡兵 福彩体彩开奖信息查询
您的位置:颜如玉网 > 镜花缘 > 散文轩
“她”字的故事:女性新代词符号的传播(上)
黄兴涛

上一篇:读史一疑——关于陈炯明 下一篇:“她”字的故事:女性新代词符号的传

据载,2000年1月,美国方言学会曾举行过一次有趣的“世纪之字”评选活动。获得提名的“世纪之字”有“自由”、“正义”、“科学”、“自然”、“OK”、“书”和“她”等,而进入决赛的只有“科学”和“她”字(science & she )。最后,“她”竟然以35票对27票战胜了“科学”,夺取了桂冠,成为“21世纪最重要的一个字”。有论者因此推断,这一推选结果“具有划时代意义”,它似乎意味着女人在21世纪将要发挥“更重要的作用”。[1]这一推断是否有理可据,笔者不敢妄判。但它却可激发今人对于中西女性代词的文化联想,增加我们探讨历史上有关“她”字问题的学术兴味。

在西方众多语言中,区分男女性别的历史由来已久。以英语为例,表示女性第三人称单数词的符号,就经历了从古英语里的“hēo”到中世纪至现代英语中“she”的变化过程。一般认为,“she”字大约形成于12-13世纪,属于中世纪英语的产物,但它并非单纯从hēo转化而至,同时更是受到了古英语里阴性定冠词sēo的直接影响。[2]在东方的中国和日本,表示女性第三人称单数代词的“她”和“彼女”(かのじょ),则产生的历史都很短。“彼女”在日本流行开来不过120年左右的时间,[3]而“她”字在中国的现代认同史,总共也还不到90年。它们都是近世以来东西文化交流互动的历史结晶。

在中国近代史上,“她”字被认为是五四时期中国人“所发明的最迷人的新语词之一”。 [4]它的创生、讨论及其此后的流行,当属于不容忽视的语言文化“事件”。旅美学者刘禾曾从“跨语际实践”的视角,别具慧心地谈到过作为女性第三人称代词“她”字发明的文化意义,并在有关注释里,特别提到了1920年《时事新报》和《新人》杂志上讨论“她”字的几篇文章之名。[5]刘禾之前和之后,也曾有其他学者从语言学和人物研究等角度,不同程度地涉猎过这一问题。[6]不过,与“她”字丰富的历史内涵相比,目前的有关研究大多还太简略,尤其是该字发明之后所出现的一些争论及其相关流通情形,至今学界仍然缺乏较为专门的发掘、考察和梳理。有鉴于此,本文拟在前人研究的基础之上,对“她”字的早期历史再做进一步全面、细致而深入的追踪和探索。

一 、来自“She”字等的困扰:与西方语言接触之后出现的新问题

近代以前,中国本无区分男女第三人称单数代词的传统。几千年来,似乎也无人觉得有作此区分的必要。该问题是在与西方语言特别是英语接触之后,才逐渐出现和突显出来的。今天我们早已习惯成自然的“他”、“她”之别,乃是五四时期新文化人的创造性贡献。而主张以“她”字或“伊”字来对应“She”等西方语言中的女性第三人称单数词,则公认是刘半农和周作人等人的发明。  

虽然,现代意义的“她”字在五四时期才正式诞生,但有关第三人称单数的男女性别区分词之类问题,却早在19世纪初期的中国就已经出现了。以“伊”字来明确对译“She”,使该字特别带上女性的性别意义,同时使“他”字从原来的男女不分的混用,到获得只代表男性的专门含义,也并非如人们通常所指出的那样乃五四前后才有之事。依笔者读书所见,至少在19世纪70年代就已经有了发明人。这里,很有必要对此一长期被忽略的历史事实,加以明确的指认。

1823年,第一个来华新教传教士马礼逊在其出版的首部中文英语语法书——《英国文语凡例传》里,就已将汉语中没有字与“She”相对应的困境凸显了出来。该书译He、She、It分别为“他男”、“他女”和“他物”,译His、Her、Its则分别为“他男的”、“他女的”和“该物的”。同时,译I saw her为“我见他(妇人)”,译 This is his为“这个是他(男人)的”; 译That is hers为“那个是他(妇人)的”。
回页顶 ■版权声明 感谢网友 kk 提供  来源:互联网  点击:2648  时间:2008-4-28 
颜如玉系列网站·民间文化网
推荐文章更多>>
散文轩半年文章排行更多>>