镜花缘
颜如玉网 | 化妆品 | 内衣 | 时装 | 珠宝 | 文学 | 部落 | 博客 | 美食 | 美图 | 彩票 | 搜索 | 新闻 | IT | 书签 | 论坛 | 网摘 | 合作
广告 | 女人 | 专家预测 【收藏此页到:人人网摘 榛勯噾 鐢锋ā 浜轰綋 娌圭敾 鐢熸椿 鏄熷骇 鍙︾被 鎶ゅ+ 鐑¥ 瀚佽。 鍖栧鍝 娲惧 涔虫矡 濂冲 姘戜織 娴锋姤 骞垮憡 鏂板 濂冲+ 濂充汉 鍐欑湡 鐧介噾 瑁搁湶 澹佺敾 鏂版疆 榄呭姏 璧よ8 鎽勫奖 涔虫埧 绾㈣壊 鐜夊コ 鏃惰绉 鑳″叺 缇庝綋 缁撳 娣戝コ 鑳歌。 娆叉湜 鐝犲厜 褰╃粯 鏄ヨ壊 闆鏂 杩ゥ 闀胯吙 mm 鐝犲疂 鑹宠垶 楗板搧 楂樿窡 鍋ュ悍 鏌旀湳 姊﹂湶 鐢蜂汉甯 濂㈠崕 浜轰綋 鎯呬荆 濡嗗 鐢颁附 鍥界敾 鍐欐剰 鑹虫槦 棰滃鐜 鑵挎ā 鏃跺皻 钑句笣 鐝嶇彔 鏂版疆 鐜夊櫒 娌宠帀绉 缇庝附 娓 鍜屾湇 鎯呬汉 閽㈢绉 鏄ュぉ 鐔熷コ 鐭跨墿 绌哄 濂冲瓙 鎬ф劅 婕備寒 鍥藉疂 澹佺焊 宸ㄤ钩 鎴掓寚 鏂囪兏 缇庡コ 闅嗚兏 閾傞噾 姘存灉 娲楁尽 鐪肩潧 棣欐按 娴峰 鍛ㄦ捣濯 缃戣 钖勪笣 瀹夎帀鑺 椋庢儏 宸╀繍 灏忓 缇庡彂 鍥藉疂 妞嶇墿 婵鎯 甯屽皵椤 闄嗕卡灏 鍚嶇敾 鍥惧簱 娣戝コ 鏇茬嚎 鏈堝巻 涓板瓙鎭 瀛︾敓 濉戣韩 鍚嶇墝 榛戜笣 鑳哥僵 缁樼敾 閽荤煶 鍒樹害鑿 涓嬪崐韬 涓濊 绉鑳 缇庡 鍐呰¥ 姹熷崡 濂囩煶 鍋ヨ韩 涓戒汉 璇辨儜 棣栭グ 鏃惰 闊╁浗 浣充汉 涓拌兏 鍙戝瀷 瀹濊礉 闆疯闃 鑲岃偆 閴磋祻 鑳翠綋 鑹虫槦 鍗″湴浜 宸у厠鍔 鏄庢槦 瑁稿 鑹烘湳 棣欒壋 鑻忓窞 鐗涗粩 骞垮憡 鑼冩濆摬 缇庡疂鑾 鐝犲疂 姣斿熀灏 鎵嬫ā 鍚嶆ā 缇庨 鍥惧綍 娉宠。 鍘嗗彶 閲戦摱 鍏斿コ閮 鍒舵湇 鐭 鐝嶅搧 閫忔槑 涔虫埧 鎴村畨濞 缇庤噣 鍐呰¥ 鐢峰+ 闂烘埧 鐩村彂 楗板搧 鍚嶈〃 缇庤冻 涓嬪崐韬 濠氱罕 濂冲挨 鏋楀織鐜 褰╃エ 楂樿窡 鐦﹁韩 姘存櫠 鍐欑湡 鍐呰。 鎯呰叮 濡╁獨 鏄ヨ 缇庡睍 福彩体彩开奖信息查询
您的位置:颜如玉网 > 镜花缘 > 散文轩
“她”字的故事:女性新代词符号的传播(上)
黄兴涛

上一篇:读史一疑——关于陈炯明 下一篇:“她”字的故事:女性新代词符号的传

据载,2000年1月,美国方言学会曾举行过一次有趣的“世纪之字”评选活动。获得提名的“世纪之字”有“自由”、“正义”、“科学”、“自然”、“OK”、“书”和“她”等,而进入决赛的只有“科学”和“她”字(science & she )。最后,“她”竟然以35票对27票战胜了“科学”,夺取了桂冠,成为“21世纪最重要的一个字”。有论者因此推断,这一推选结果“具有划时代意义”,它似乎意味着女人在21世纪将要发挥“更重要的作用”。[1]这一推断是否有理可据,笔者不敢妄判。但它却可激发今人对于中西女性代词的文化联想,增加我们探讨历史上有关“她”字问题的学术兴味。

在西方众多语言中,区分男女性别的历史由来已久。以英语为例,表示女性第三人称单数词的符号,就经历了从古英语里的“hēo”到中世纪至现代英语中“she”的变化过程。一般认为,“she”字大约形成于12-13世纪,属于中世纪英语的产物,但它并非单纯从hēo转化而至,同时更是受到了古英语里阴性定冠词sēo的直接影响。[2]在东方的中国和日本,表示女性第三人称单数代词的“她”和“彼女”(かのじょ),则产生的历史都很短。“彼女”在日本流行开来不过120年左右的时间,[3]而“她”字在中国的现代认同史,总共也还不到90年。它们都是近世以来东西文化交流互动的历史结晶。

在中国近代史上,“她”字被认为是五四时期中国人“所发明的最迷人的新语词之一”。 [4]它的创生、讨论及其此后的流行,当属于不容忽视的语言文化“事件”。旅美学者刘禾曾从“跨语际实践”的视角,别具慧心地谈到过作为女性第三人称代词“她”字发明的文化意义,并在有关注释里,特别提到了1920年《时事新报》和《新人》杂志上讨论“她”字的几篇文章之名。[5]刘禾之前和之后,也曾有其他学者从语言学和人物研究等角度,不同程度地涉猎过这一问题。[6]不过,与“她”字丰富的历史内涵相比,目前的有关研究大多还太简略,尤其是该字发明之后所出现的一些争论及其相关流通情形,至今学界仍然缺乏较为专门的发掘、考察和梳理。有鉴于此,本文拟在前人研究的基础之上,对“她”字的早期历史再做进一步全面、细致而深入的追踪和探索。

一 、来自“She”字等的困扰:与西方语言接触之后出现的新问题

近代以前,中国本无区分男女第三人称单数代词的传统。几千年来,似乎也无人觉得有作此区分的必要。该问题是在与西方语言特别是英语接触之后,才逐渐出现和突显出来的。今天我们早已习惯成自然的“他”、“她”之别,乃是五四时期新文化人的创造性贡献。而主张以“她”字或“伊”字来对应“She”等西方语言中的女性第三人称单数词,则公认是刘半农和周作人等人的发明。  

虽然,现代意义的“她”字在五四时期才正式诞生,但有关第三人称单数的男女性别区分词之类问题,却早在19世纪初期的中国就已经出现了。以“伊”字来明确对译“She”,使该字特别带上女性的性别意义,同时使“他”字从原来的男女不分的混用,到获得只代表男性的专门含义,也并非如人们通常所指出的那样乃五四前后才有之事。依笔者读书所见,至少在19世纪70年代就已经有了发明人。这里,很有必要对此一长期被忽略的历史事实,加以明确的指认。

1823年,第一个来华新教传教士马礼逊在其出版的首部中文英语语法书——《英国文语凡例传》里,就已将汉语中没有字与“She”相对应的困境凸显了出来。该书译He、She、It分别为“他男”、“他女”和“他物”,译His、Her、Its则分别为“他男的”、“他女的”和“该物的”。同时,译I saw her为“我见他(妇人)”,译 This is his为“这个是他(男人)的”; 译That is hers为“那个是他(妇人)的”。
回页顶 ■版权声明 感谢网友 kk 提供  来源:互联网  点击:870  时间:2008-4-28 
颜如玉系列网站·民间文化网
推荐文章更多>>
散文轩半年文章排行更多>>